close

這是我第一首學會的法文歌,除了童謠之外 
某天早上拖著想睡的身體步行前往法文教室,從法文廣播中聽到了這首歌
唱著Je ne veux pas travailler(我不想工作). Je ne veux pas...(我不想...)
這!!!!!!
完全唱中我心裡的想法呀!!!
我不想工作,我只想要繼續放假耍廢呀~~~  人蔘好苦 

 

之後馬上查了這首歌
這首歌的主唱為美國團體Pink Martini,在美國的Portland發跡~  
這首很有名的法文歌,並不是法國人創作的,這點還蠻有趣滴 
這團體擅長爵士、拉丁、經典流行...等曲調
而這首歌收錄在1997年發行的「Sympathiqe」專輯內
其旋律取材於法國香頌曲調,而歌詞則是從法國著名詩人Guillaume Apollinaire 的短詩「Hôtel」中獲得靈感

輕快甜美的香頌絃律下,歌詞還蠻出乎我意料滴
很適合厭世的時間拿出來哼唱 

我選的這版本
是由Pink Martini演唱,搭配了美女及巴黎的街景
讓耳朵跟眼睛都是一種享受  XD 


歌詞如下,加李台妹不負責任中譯

Ma chambre a la forme d'une cage (我房間的形狀是一座牢籠)
Le soleil passe son bras par la fenêtre (太陽從窗戶伸進手臂)
Les chasseurs à ma porte (獵人們在我門前)
Comme les petits soldats (像是小小士兵)
Qui veulent me prendre (要逮捕我的人)


Je ne veux pas travailler (我不想工作)
Je ne veux pas déjeuner (我不想吃中飯)
Je veux seulement l'oublier (我只想忘記)
Et puis je fume (於是我抽煙)

Déjà j'ai connu le parfum de l'amour (我已知道愛情的芬芳)
Un million de roses n'embaumerait pas autant (一百萬朵玫瑰也沒這麼香)
Maintenant une seule fleur dans mes entourages (現在只要有一朵花在我周圍)
Me rend malade (就會讓我感到痛苦)

Je ne suis pas fière de ça (我一點都不驕謸)
Vie qui veut me tuer (有人想殺我的生活)
C'est magnifique être sympathique (對人合善是極好的)
Mais je ne le connais jamais (但我從不知這是什麼)

 

 

 

李台妹的法國人妻生活FB
https://www.facebook.com/%E6%9D%8E%E5%8F%B0%E5%A6%B9%E7%9A%84%E6%B3%95%E5%9C%8B%E4%BA%BA%E5%A6%BB%E7%94%9F%E6%B4%BB-1644056425864405/?ref=hl ​​​​​​​

fb page.jpg

arrow
arrow

    李台妹法國人妻 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()