在1947年由Henri Bette作曲、André Hornez填詞
由歌手Jean Marco演唱,在1948發行
隨後1950年時由Jerry Seelen編寫英文歌詞,現在還多了很多種語言的版本呢~
很有趣的一點是,這首歌的靈感是來自於女性內衣
1947年7月,當作曲家Henri Bette在尼斯Jean Médecin大街上某女性內衣的櫥窗展示,這首歌的絃律就進入了他的腦中
他馬上記下那絃律,回到家後,他花不到十分鐘就完成了這首曲子
之後他找了在巴黎的André Hornez填詞,填詞家列了十個歌名
最後他選了「C'est si bon」當歌名,即便當時已有首歌叫「C'est bon」
在找到專業歌手詮釋前,作曲家Henri Bette曾在尼斯的餐廳自己演唱過這首歌
這首歌1948年01月18日在廣播播出,由Jean Marco演唱
之後這首大紅,就有很多人翻唱,也有著不同的語言
像小野麗莎就翻唱過這首歌,非常地抒情
而且當我搜詢「C'est si bon」,竟然還出現台灣男團5566,
因為他們某首歌用「C'est si bon」這句法文當副歌
我這裡選的版本,並不是首位演唱者Jean Marco的版本哦~
因為我比較喜歡改過的絃律,直接重覆複歌較為簡單
我在網路上聽到這樂團的版本,引起我的興趣,才開始搜尋這首歌的
這樂團的版文內有法、英文兩種歌詞,不用記太多法文,所以很好上手,呵呵
而且女主唱的演唱方式,充份表達出戀愛的甜蜜及火辣辣



